Гарри Поттер и Узник Азкабана. Дж.К. Роулинг. Гарри поттер дырявый котел


Дырявый котёл | Гарри Поттер вики

«Дырявый котёл» (англ. «The Leaky Cauldron») — крошечный невзрачный бар с маленькой гостиницей наверху, расположенный в Лондоне и видимый только волшебникам. Маглы вообще не замечают, что на улице между большим книжным магазином и магазином компакт-дисков есть что-то ещё. А поскольку попасть в Косой переулок проще всего через задний двор «Дырявого котла», неудивительно, что бар пользуется популярностью.[1]

Бар довольно тёмный и обшарпанный. В нём собираются самые разнообразные посетители. Это ещё и своеобразный клуб, где могут встретиться и спокойно побеседовать за чашечкой чая, а то и чего покрепче, волшебники из провинций, приехавшие в Лондон по делам.

«Дырявый котёл» является старейшим пабом Лондона, и его фактический адрес — Косой переулок, 1.[2]

    Проход в Косой переулок

    Left pointing double angle quotation mark sh5
    А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.— Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так, а теперь отойди, Гарри.Он трижды коснулся стены зонтом.Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задёргался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь неё мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощённая булыжником извилистая улица.— Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид. Right pointing double angle quotation mark sh5
    Первое посещение Гарри Косого переулка.[1]

    Чтобы попасть в Косой переулок, нужно выйти в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами, в котором нет ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. Затем нужно трижды коснуться волшебной палочкой кирпича над урной («Три вверх... два в сторону...») — появится арка, ведущая в переулок.[1]

    История

    1500 год

    Дейзи

    Дэйзи Доддеридж

    Основательницей и первой хозяйкой «Дырявого котла» была Дэйзи Доддеридж. Бар был построен предположительно в 1500 году. По признанию Дейзи, это было сделано для того, «...чтобы служить шлюзом между миром не-волшебников и Косым переулком». Здесь можно было снять номер, имелись также бар, несколько частных салонных номеров и большая столовая.

    «Дырявый котел» изначально не был скрыт от маглов. Несмотря на то, что паб был местом собрания волшебников — лондонцев и приезжих на день в магазины за магическими ингредиентами и новейшими устройствами — маглы там не чувствовали себя непрошеными гостями, но некоторые разговоры и странные домашние питомцы заставляли многих неосторожных посетителей оставлять медовуху недопитой.[2]

    1689 год

    JimKayLeakyCauldron

    Вход в «Дырявый котёл» (иллюстрация Джима Кея)

    Когда был принят Международный статут о секретности, «Дырявый котёл» получил специальное разрешение для продолжения существования как убежища и пристанища для волшебников в столице. Министр магии, Улик Гамп, хорошо понимал нужду волшебников выпустить пар в новых условиях, несмотря на необходимость использования большого количества сильнейших скрывающих заклинаний и хорошего поведения всех посетителей паба. Также он согласился сделать владельцев заведения ответственными за пропуск посетителей в Косой переулок через задний двор, к магазинам за пабом, которые теперь тоже были под магическим укрытием.

    В честь того, что Гамп взял паб под свое крылышко, владелец «Котла» сварил новый сорт пива, «Старое стадо Гампа», настолько отвратительный на вкус, что пока никто так и не смог допить свою пинту до дна.[2] Существовал даже специальный приз в 100 галлеонов тому, кто осилит пинту этого варева.

    XIX век

    В XIX веке паб ожидало испытание — в связи с планированием маглов построить Чаринг-Кросс-роуд его было решено сравнять с землёй. Тогдашний Министр магии, утомительно скучный Фэрис Спэвин, выступил с семичасовой речью перед Визенгамотом, объясняя, почему «Дырявый котёл» спасти не удастся. Когда он наконец-то закончил говорить, секретарь передал Спэвину записку, в которой говорилось, что маги объединились и скрыли паб от маглов. Для этого им пришлось сотворить множество заклинаний забвения (поговаривали, что к нескольким маглам-градостроителям был применён даже Империус, но это не было доказано), но в конечном итоге «Дырявый котел» был приспособлен к пересмотренному плану новой дороги. Маглы-архитекторы, участвовавшие в строительстве, так и не поняли, для чего они оставили пустое место в строительных чертежах, и почему эта пустота оставалась невидимой.[2]

    1937 год

    В XX веке бар принадлежал бармену Тому. В 1937 году Альбус Дамблдор рассказывал юному Тому Реддлу, как добраться до «Дырявого котла» и что его хозяина тоже зовут Том.[3]

    1991 год

    Входная дверь в Дырявый котёл-ГПиФК

    Вход в Дырявый котёл и пустая вывеска, не привлекающая внимание маглов.

    Гарри и Хагрид у входа в Дырявый котёл-ГПиФК

    Первое посещение Гарри Поттером бара Дырявый котёл. При приближении мальчика и Рубеуса Хагрида на вывеске проявилось изображение.

    В день своего рождения 31 июля 1991 года Гарри Поттер и сопровождающий его Рубеус Хагрид отправились в Косой переулок для закупки всего необходимого к своему первому учебному году. Они вышли из станции метро (очевидно, «Leicester Square Station») и прошли по улице «Чаринг-Кросс-Роуд» к «Дырявому котлу».[1]

    1992 год

    Летом 1992 года Гарри Поттер и семья Уизли отправились из Норы в Косой переулок с помощью сети Летучего пороха. Местом прибытия должен был стать «Дырявый котёл». Однако Гарри замешкался и произнёс адрес невнятно, из-за чего отправился прямиком в Лютный переулок в лавку «Горбин и Бэркес». Благополучно вернувшись с помощью Рубеуса Хагрида в Косой переулок, Гарри вместе с семьями Уизли и Грейнджер сделали все необходимые покупки, после чего Гарри возвратился с Уизли в Нору через камин «Дырявого котла».

    1993 год

    В 1993 году после инцидента с раздуванием тётушки Мардж Гарри отправился в «Дырявый котёл» на автобусе «Ночной рыцарь»[4] и встретился там с уже поджидавшем его тогдашним министром магии Корнелиусом Фаджем. В снятой им комнате №11 Гарри прожил до конца лета, а в последний день, перед самым началом нового учебного года, Гермиона Грейнджер, Рон и большая часть семьи Уизли, вернувшихся из путешествия по Египту, как и Гарри, также остались ночевать в «Дырявом котле».

    Комната № 11

    Корнелиус Фадж и Гарри Поттер в комнате №11

    1996 год

    Летом 1996 года Пожиратели смерти пролетели через Лондон, чтобы по поручению Волан-де-Морта похитить мастера волшебных палочек Олливандера. Поскольку путь к Косому переулку пролегал через «Дырявый котёл», они пролетели прямо через него.[5]

    Также в 1996 году Гарри, Гермиона и Рон под охраной Рубеуса Хагрида прошли через «Дырявый котёл» в Косой переулок. Гарри заметил, что в баре было очень мало посетителей.

    1998 год

    В разгар Второй магической войны 1 мая 1998 года Гарри, Гермиона, Рон и гоблин Крюкохват трансгрессировали на улицу Чаринг-Кросс-роуд и направились в сторону бара. Гарри отметил, что бредущие по улице маглы по-прежнему не замечают вход в «крохотный кабачок». Бармен Том при виде Гермионы в страхе поклонился, так как она была под оборотным зельем в образе Беллатрисы Лестрейндж. Быстро пройдя через «Дырявый котёл», а затем по Косому переулку, они достигли банка Гринготтс. Цель была вполне определённая — выкрасть крестраж Волан-де-Морта из сейфа Беллатрисы Лестрейндж. Ограбление в конечном итоге удалось, однако возвращались назад они уже на драконе.[6]

    2002 год

    В одном из интервью Джоан Роулинг сказала, что Невилл Долгопупс женился на Ханне Аббот, которая стала владелицей «Дырявого котла». Точно неизвестно, когда это случилось, но, возможно, в 2002 году хозяйкой бара стала Ханна Аббот. Вероятно, к тому времени Невилл Долгопупс, женившись на Ханне, также переселился в этот бар.

    2014 год

    По крайней мере, до 2014 года супруги Долгопупс жили в комнате над баром, но затем решили перебраться ближе к Хогвартсу, где Невилл преподавал, а Ханна собиралась стать школьным целителем. Об этом упоминалась в газетной статье Риты Скитер.[7] Однако, продали ли они «Дырявый котёл» или же наняли персонал, неизвестно.

    Ассортимент блюд

    Меню в Дырявом котле (ГПиФК)

    1991: Меню в Дырявом котле

    МенюCauldron's Luncheon meal

    1992: Забавное меню в баре

    Обеденное меню бара обычно написано мелом на грифельной доске, вывешенной на внутренней стене Дырявого котла.

    Названия блюд из обеденного меню бара, показанного во втором фильме,[8] довольно забавны, так как состоят из различных комбинаций всего трёх слов: «Leaky» — дырявый, «House» — домашний, и, собственно, «Soup» — суп.

    Меню 1992 года:

    • «Leaky House Soup» — 3 сикля
    • «Soup House Leaky» — 3 сикля
    • «House Soup Leaky» — 3 сикля
    • «Leaky Soup House» — 4 сикля
    • «Soup Leaky House» — 4 сикля
    • «House Leaky Soup» — 4 сикля
    • «Leaky, Leaky Soup» — 5 сиклей
    • «House, House Soup» — 5 сиклей
    • «Soup, Soup Soup» — 5 сиклей
    • «Soup Leaky, Leaky»

    Персонал

    За кулисами

    Дырявый котёл-Задний двор-(ГПиФК)-1024px

    Задний двор «Дырявого котла»

    • Джоан Роулинг решила расположить Косой переулок на Чаринг-Кросс-роуд, так как улица славилась своими книжными лавками — и современными, и антикварными: «Вот почему мне хотелось, чтобы именно здесь находилось место, где знающие могут попасть в другой мир».[2]
    • В экранизации первой книги «Гарри Поттер и Философский камень» изображение на стилизованной старинной вывеске «Дырявого котла» плавно проявилось лишь тогда, когда Рубеус Хагрид и Гарри подошли непосредственно к входной двери бара. Маглы, между тем, её совершенно не замечали. Однако в действительности эта дверь существует и в ней расположен вполне реальный красиво оформленный магазин по продаже очков. Здание бара в первом фильме на самом деле снималось не на Чаринг-Кросс-роуд, как можно было ожидать, а на Леденгольском рынке в павильоне №42 на «Bull's Head Passage», недалеко от станций метро Банк и Монумент. Адрес: 1a, Leadenhall Market, Gracechurch Street, London EC3V 1LR.[9]
    • В экранизации третьей книги «Гарри Поттер и Узник Азкабана» показаны уже совершенно другие двери и иная вывеска. Неизвестно, был ли это альтернативный вход в бар или это «новый» главный вход. Кроме того, в съёмках в роли хозяина бара Тома снимался уже другой актёр. В реальности вход в «Дырявый котёл» находится под железнодорожным мостом и маскируется от маглов под цветочный магазин. Адрес магазина: 7 Stoney St, London Borough of Southwark, SE1. Ближайшая станция метро Лондонский мост (London Bridge).
    • В экранизации шестой книги «Гарри Поттер и Принц-полукровка» «Дырявый котёл» также находится в Лондоне, но на этот раз между зданиями на Чаринг-Кросс-роуд, д.48 (книжный магазин «Quinto Bookshop & Francis Edward») и Грэйт-Ньюпорт-стрит, д.12 («Ashley Associates Chartered Surveyors»). В реальности нет ни одного дома между ними, возможно, потому, что он «скрывается». Можно предположить, конечно, что существует три выхода из «Дырявого котла», которые ведут в разные части Лондона. В самом начале шестого фильма вход в «Дырявый котёл» появляется лишь на мгновение — в тот момент, когда три пожирателя смерти пролетали по Чаринг-Кросс-роуд в Косой переулок, чтобы похитить мастера волшебных палочек Олливандера. А поскольку из магловского Лондона попасть в Косой переулок можно только через паб «Дырявый котёл», они проследовали именно через него. В том месте, где в фильме изображена стена и дверь в бар, магл увидит лишь пустой промежуток между домами, закрытый металлической кованной калиткой. Адрес здания: 12 Great Newport St, City of Westminster, London WC2H 7JD. Ближайшая станция метро «Leicester Square» находится на пересечении Чаринг-Кросс-Роуд и Грэйт-Ньюпорт-Стрит. Если повернуть направо, дом №12 будет расположен через улицу.
    • В игре «LEGO Harry Potter: Years 1-4» «Дырявый котёл» имеет подвал, доску объявлений, кинозал и заднюю дверь.
    • В тематическом парке «Волшебный мир Гарри Поттера» также есть паб «Дырявый котёл».

    Галерея

    Появления

    Примечания

    1. ↑ 1,01,11,21,3«Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только они с Хагридом видят его. Но прежде чем он успел спросить об этом, Хагрид завел его внутрь.» — «Гарри Поттер и Философский камень» — Глава 5. Косой переулок
    2. ↑ 2,02,12,22,32,4Pottermore — Новинка от Дж. Роулинг: Дырявый котёл. С опорой на перевод статьи с сайта potterland.ru
    3. ↑ «— Ты сможешь увидеть кабачок, хотя окружающие тебя маглы — то есть неволшебники — его видеть не могут. Спроси бармена Тома — легко запомнить, его зовут так же, как тебя...» — «Гарри Поттер и Принц-полукровка», Глава 13. «Неизвестный Реддл»
    4. ↑ «Гарри Поттер и Узник Азкабана» - Глава 3. «Автобус "Ночной Рыцарь"»
    5. ↑ «Гарри Поттер и Принц-полукровка (фильм)»
    6. ↑ «Гарри Поттер и Дары Смерти» - Глава 26. «Гринготтс»
    7. ↑ «До недавнего времени пара жила над «Дырявым котлом» в Лондоне, но ходят слухи, что Ханна не только прошла переподготовку для работы целителем, но и подала заявление на работу медсестрой в Хогвартсе.» — Рита Скитер, статья «Воссоединение Отряда Дамблдора на финале Чемпионата мира по квиддичу»
    8. ↑ «Гарри Поттер и Тайная комната (фильм)» в редакции «DVD Ultimate Edition», Диск 3
    9. ↑ Фоторепортаж «Как найти «Дырявый котёл» в Лондоне?»

    Ссылки

    proxy.kirjava.xyz

    Посудомойщик из «Дырявого котла» | Гарри Поттер вики

    Посудомойщик из «Дырявого котла»

    Первое появление

    Еще дальше, войдя в пятно серебряного света, они увидели трёх высоких вейл, во всем великолепии стоявших на прогалине в окружении юных волшебников, каждый из которых очень громко говорил.— Я заработал около ста мешков галлеонов за год, — разглагольствовал один из них. — Я ведь драконоборец и работаю на Комиссию по контролю за опасными существами.— Да никакой ты не драконоборец! — кричал его приятель. — Ты посудомойщик в «Дырявом котле»…

    Посудомойщик из «Дырявого котла» — юный волшебник, который после завершения Чемпионата мира по квиддичу в 1994 году попал под действие чар вейл. Как и его товарищи по несчастью, парень нёс несусветную чушь — утверждал, что он драконоборец.

    Появления

    Примечания

    1. ↑ «Гарри Поттер и Кубок Огня» — Глава 9. Чёрная метка

    ru.harrypotter.wikia.com

    Глава 4 Дырявый котёл. Гарри Поттер и узник Азкабана

    Глава 4

    Дырявый котёл

    Несколько дней Гарри привыкал к неведомой доселе свободе. Когда ещё он просыпался и завтракал не по часам? А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощённой булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы.

    Завтракал Гарри в «Дырявом котле», с интересом наблюдая за постояльцами. Здесь останавливались забавные маленькие волшебницы, приехавшие из провинции за покупками; почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»; растрёпанные, диковатые на вид маги и хрипло перешёптывающиеся гномы; а однажды на завтрак спустилось существо, подозрительно похожее на лешего, и, не снимая чёрного шерстяного шлема с прорезями для глаз, заказало тарелку сырой печёнки.

    Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок.

    Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками.

    — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрёл — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители.

    Или обсуждали Сириуса Блэка:

    — Я не позволю моим детям выходить из дому, пока его снова не отправят в Азкабан!

    Гарри больше не надо было корпеть над домашней работой, лёжа с фонариком под одеялом. Он дописывал свои сочинения, сидя за столиком возле кафе-мороженого Флориана Фортескью. А хозяин, много чего знавший о сожжении ведьм в Средние века, помогал ему. И каждые полчаса угощал мальчика мороженым с фруктами.

    В один из таких дней Гарри пополнил свой кошель для денег золотыми галлеонами, серебряными сиклями и бронзовыми кнатами из хранилища в «Гринготтсе», и ему стоило огромных усилий не истратить все деньги сразу.

    «Тебе ещё пять лет в Хогвартсе учиться. Пустишь всё по ветру, и на книги не останется. Что тогда? У Дурслей будешь просить?» — напоминал он себе по нескольку раз в день.

    Он еле удержался от покупки золотых шариков для игры в плюй-камни (эта волшебная игра похожа на обычные магловские камушки, только в плюй-камнях шарики брызгали в лицо проигравшему очко вонючей жижей). А движущаяся модель нашей Галактики внутри большого стеклянного шара! Купил — и на урок астрономии ходить не надо! Но самую желанную вещь Гарри увидел в любимом магазине «Всё для квиддича» через неделю после приезда в «Дырявый котёл».

    Магазин был полон народу, и Гарри стало интересно, на что они там глазеют. Протиснувшись внутрь и с трудом пробравшись вперёд, он увидел новую витрину, а в ней метлу невиданной красоты.

    — Новейшая модель, — сообщил волшебник с квадратной челюстью своему спутнику.

    — Пап, это самая быстрая метла в мире, да? — пропищал парнишка младше Гарри, держа отца за руку.

    — Ирландская международная ассоциация только что заказала семь таких красавиц! — вещал хозяин магазина. — А они фавориты Кубка мира!

    Толстая колдунья, стоявшая перед Гарри, отошла в сторону, и тот прочёл табличку рядом с метлой.

    «Молния»

    Новейшая гоночная спортивная метла. Кленовая рукоятка обтекаемой формы отполирована алмазной крошкой. Каждая метла имеет собственный номер, выгравированный вручную. Каждый из берёзовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придаёт метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойдённое равновесие и точность. «Молния» развивает скорость 150 миль в час за 10 секунд. В метлу встроен неломающийся волшебный тормоз. Цену спрашивайте у продавца.

    «Цену спрашивайте у продавца…» И подумать страшно, сколько золотых галлеонов надо выложить за «Молнию». Ничего ещё Гарри не желал так страстно! Но и на «Нимбусе-2000» он пока не проиграл ни одного матча. Так какой прок ухлопать все деньги из гринготтского подземелья, когда у него уже есть отличная метла? Цену Гарри не узнал, но ежедневно заходил полюбоваться на «Молнию».

    Кое-что ему всё же надо было купить. Гарри пополнил в аптеке запасы зельесоставляющих веществ. Да и школьная мантия маловата, так что пришлось посетить магазин мадам Малкин «Мантии на любой случай» и приобрести новую. А самое главное — покупка учебников, в том числе и для двух новых предметов: ухода за магическими существами и гадания.

    Увидев витрину книжного магазина «Флориш и Блоттс», Гарри удивился. Вместо толстенных, как кирпичи, тиснённых золотом книг с заклинаниями там стояла большая железная клетка, а в ней сотня «Чудовищных книг о чудищах». По клетке летали рваные листья — книги сцепились в ожесточённой схватке и яростно щёлкали переплётами.

    Гарри достал из кармана список книг и впервые просмотрел его. «Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами. Понятно, почему Хагрид написал, что книга ему понадобится. А он ещё удивлялся: зачем Хагрид такую жуть подарил, вдруг он завёл себе очередного монстра и теперь ему нужна помощь Гарри?

    Гарри вошёл внутрь, и к нему тут же подлетел продавец.

    — Хогвартс? — выпалил он. — Новые учебники?

    — Да, мне нужно…

    — Посторонись. — Продавец оттолкнул Гарри. Натянув толстенные перчатки, он взял большую узловатую трость и направился к клетке с чудищами.

    — Подождите, — заторопился Гарри. — У меня уже есть такая книга.

    — Уже есть? — Продавец несказанно обрадовался. — Спасибо, что предупредил. А то меня пять раз за утро покусали…

    От громкого треска едва не заложило уши: две «Чудовищные книги» перетягивали, как канат, третью.

    — Прекратите! Уроды зловредные! — вопил продавец, усмиряя книги тростью. — Никогда больше их не закуплю! Сумасшедший дом! Это даже хуже двухсот «Невидимых книг о невидимках»! Кругленькую сумму отвалили, а найти их так и не смогли! Ну, что ещё?

    — «Как рассеять туман над будущим» Кассандры Ваблатски, — ответил Гарри, изучая список.

    — Начали проходить прорицания? — догадался продавец.

    Сняв перчатки, он повёл Гарри в отдел предсказаний. Маленький стол был заставлен стопками книг: «Предсказание непредсказуемого. Огради себя от потрясений» и «Магический кристалл треснул. Когда отворачивается удача».

    — А вот и она. — Продавец встал на стремянку и снял толстую книгу в чёрном переплёте. — «Как рассеять туман над будущим». Отличное пособие по всем видам гадания: хиромантия, магические кристаллы, птичьи внутренности…

    Гарри не слушал. Среди книг на маленьком столике он увидел «Предзнаменование смерти. Что делать, когда беда стучит в дверь».

    — На твоём месте, я бы это не читал, — заявил продавец, заметив интерес Гарри. — Тебе начнёт повсюду мерещиться смерть, а это кого угодно в могилу сведёт.

    Но Гарри не мог оторвать глаз от обложки. На ней была чёрная, большая, как медведь, собака со светящимися глазами. Странно, но кажется, он её где-то видел…

    Продавец протянул Гарри «Как рассеять туман над будущим».

    — Что-нибудь ещё?

    — Да. — Гарри оторвался от собаки и невидящим взглядом уставился на список. — Мне ещё надо «Трансфигурацию. Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса.

    С новыми учебниками под мышкой Гарри побрёл в «Дырявый котёл», с трудом соображая, куда держит путь, то и дело натыкаясь на прохожих. Поднялся к себе в комнату и кинул книги на кровать. В комнате прибрались, в открытые окна светит солнце. Где-то вдалеке по магловским улицам катят автобусы, а в Косом переулке шумит невидимая толпа. Он посмотрел в зеркало над умывальником.

    — Предзнаменование смерти? Ерунда! Я просто ударился в панику тогда, на улице Магнолий, — бросил Гарри вызов своему отражению. — Это был бродячий пёс. Вот и всё.

    И, подняв руку, пригладил по привычке волосы.

    «Не пытайся сопротивляться, дорогой. Сражение проиграно», — ответило зеркало хриплым голосом.

    Дни летели, как скоростная метла. Гарри заглядывал в лица прохожим — вдруг это Рон или Гермиона? Скоро в школу, и Косой переулок заполнялся учениками Хогвартса. В лавке «Всё для квиддича» Гарри встретил однокурсников Симуса Финнигана и Дина Томаса, они тоже не могли отвести глаз от «Молнии». А во «Флориш и Блоттс» он столкнулся с круглолицым и рассеянным Невиллом Долгопупсом. Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука. Гарри молил Бога, чтоб она не узнала, как, убегая от Министерства магии, он назвался Невиллом.

    Наступил последний день каникул.

    «Завтра, уже завтра я встречу Рона с Гермионой в „Хогвартс-Экспрессе“», — подумал, проснувшись поутру, Гарри.

    Он встал, оделся, сходил в последний раз взглянуть на «Молнию» и уже подумывал, где бы перекусить, как вдруг:

    — Гарри! Гарри!!!

    Он обернулся. Вот они! Вдвоём сидят в кафе-мороженом Флориана Фортескью! Рон ещё больше усыпан веснушками, Гермиона очень загорела, оба что есть силы машут ему. Не веря своему счастью, Гарри уселся рядом с друзьями.

    — Не прошло и года! — улыбнулся Рон. — Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушёл. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и…

    — Да я на той неделе всё купил, — пояснил Гарри. — А как ты узнал, что я в «Дырявом котле»?

    — Папа сказал, — ответил Рон.

    Мистер Уизли работал в Министерстве магии и слышал о происшествии с тётушкой Мардж.

    — Гарри, ты и вправду раздул свою тётю? — серьёзно спросила Гермиона.

    — Я не хотел, — промолвил Гарри. — Просто не сдержался.

    Рон покатывался от смеха.

    — Это не смешно, Рон, — укоризненно сказала Гермиона. — Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили.

    — Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят.

    Он посмотрел на Рона:

    — Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня?

    — Наверное, ответ кроется в самом тебе, — пожав плечами, хихикнул Рон. — Знаменитый Гарри Поттер — вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тётушку… Причём им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте… А если честно, узнаешь всё у папы вечером. Мы тоже остановились в «Дырявом котле». Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс!

    Гермиона, улыбаясь, закивала.

    — Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами.

    — Здорово! — воскликнул Гарри. — Так вы уже купили учебники?

    — Смотри. — Рон вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл её. — Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. А там все учебники. — Он махнул рукой на большую сумку под креслом. — Что скажешь о «Чудовищной книге»? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две.

    — А это у тебя что, Гермиона? — спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.

    — Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь всё по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов…

    — Зачем тебе изучение маглов? — воскликнул Рон, закатывая глаза. — Ведь ты — урождённая магла! Твои родители маглы! Ты и так всё про маглов знаешь!

    — Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьёзно возразила Гермиона.

    — А есть и спать ты когда будешь? — спросил Гарри.

    Рон всё хихикал.

    Гермиона пропустила вопрос мимо ушей.

    — У меня ещё есть десять галлеонов, — сказала она, вынув кошелёк. — У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок.

    — И ты, конечно, купишь замечательную книгу? — невинно поинтересовался Рон.

    — Нет, не книгу, — сдержанно ответила Гермиона. — Мне очень хочется сову. У Гарри есть Букля, у тебя Стрелка…

    — Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста. — Рон достал из кармана свою крысу. — Вот она, мне надо её показать специалисту. — Он положил Коросту на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ей не понравилось.

    Короста похудела и порядком облезла.

    — Тут неподалёку есть зоомагазин, — произнёс Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.

    Расплатившись за мороженое, они пошли в «Волшебный зверинец».

    Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдёж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, друзья разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблёскивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шёлковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся чёрные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.

    Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. Рон подошёл к прилавку.

    — Я насчёт крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе.

    — Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана чёрные очки.

    Достав Коросту, Рон положил её рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть.

    Короста, как почти всё имущество Рона, досталась ему в наследство от братьев. Крыса принадлежала когда-то Перси. Она была худая и старая, не сравнить с сородичами в клетке.

    — Хм… — Ведьма взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе?

    — Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая. Она перешла ко мне от брата.

    — А какие у неё есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Коросту.

    — Ну-у, — замялся Рон. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей.

    Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.

    — Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла ведьма.

    — Мне её Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон.

    — Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трёх лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих.

    Она указала на чёрных крыс, которые тут же весело запрыгали.

    — Выпендриваются, — буркнул Рон.

    — Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырёк.

    — Спасибо. Сколько… ОЙ!!!

    Он резко пригнулся. С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту.

    — ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у неё из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки.

    — Короста! — закричал Рон и вылетел вслед за крысой, Гарри за ними.

    Короста вскоре нашлась. Бедняга спряталась в урне возле «Всё для квиддича». Рон спрятал дрожащую крысу в карман и, разогнувшись, потёр затылок.

    — Что это было?

    — Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри.

    — А где Гермиона?

    — Наверное, присматривает сову.

    По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у неё вместо совы был огромный ярко-рыжий кот.

    У Рона отвисла челюсть.

    — Ты купила этого урода?!

    — Смотрите, какая лапочка! — восхищалась Гермиона.

    «Это как сказать», — подумал Гарри. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Коросты не было видно, он блаженно мурлыкал.

    — Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! — вспыхнул Рон.

    — Глотик не нарочно, — заступилась за кота Гермиона.

    — А ты о Коросте подумала? — Рон похлопал по карману. — Она нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ей никакого покоя не будет!

    — Держи. Ты забыл крысиную микстуру. — Гермиона протянула ему красный пузырёк. — Ну хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Короста в твоей. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провёл в магазине. Никто его не покупал.

    — Интересно почему? — съязвил Рон.

    На этом спор закончился, и троица зашагала в «Дырявый котёл».

    Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк».

    — Гарри! — улыбнулся он. — Как поживаешь?

    — Хорошо, — ответил Гарри, и друзья, не распаковывая сумки, сели рядом.

    Мистер Уизли отложил газету. С фотографии на Гарри смотрел Сириус Блэк.

    — Его ещё не поймали? — спросил Гарри.

    — Нет. — Мистер Уизли был необычайно серьёзен. — Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата.

    — А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся Рон. — Получить бы побольше денег! Красота!

    — Рон, не говори ерунды, — осёк его отец, которому было явно не до шуток. — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана!

    В бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка.

    Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.

    — Привет, — заливаясь краской, пробормотала она.

    Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал:

    — Рад тебя видеть, Гарри.

    — Привет, Перси, — сдерживая смех, поздоровался Гарри.

    — Надеюсь, у тебя всё в порядке? — Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром.

    — Спасибо, всё хорошо.

    — Гарри! — Фред отодвинул Перси и поклонился. — Отлично выглядишь, старина!

    — Бесподобно, — вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс её. — Ну просто потрясающе!

    Перси нахмурился.

    — Всё, хватит, — одёрнула близнецов миссис Уизли.

    — Мама! — воскликнул Фред, словно только увидел её. — Как это потрясающе — тебя видеть…

    — Я сказала, хватит, — отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. — Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье!

    — И последний, — шёпотом добавил Фред.

    — Не сомневаюсь, — помрачнела миссис Уизли. — Никого из вас старостой факультета не назначили.

    — А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?

    Джинни хихикнула.

    — Какой ты подаёшь пример сестре! — возмутилась миссис Уизли.

    — Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси. — Пойду переоденусь к обеду.

    Он исчез. Джордж закатил глаза.

    — Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он Гарри.

    * * *

    Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда:

    — Пап, а как мы завтра доберёмся до Кингс-Кросс?

    — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли.

    Все взоры обратились к отцу семейства.

    — Почему? — удивился Перси.

    — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!

    — Серьёзная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.

    — Папа, но почему всё-таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.

    — У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность…

    Мистер Уизли говорил беспечно, но Гарри заметил: уши-то у него покраснели, совсем как у Рона, когда тот что-то скрывает.

    — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро… Ну, вы всё упаковали?

    — Рон ещё не всё сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать.

    — Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела миссис Уизли.

    А Рон бросил на Перси сердитый взгляд.

    После отменного ужина всех клонило в сон. Ребята разошлись по комнатам — ещё предстояло сложить вещи. Комната Рона и Перси была рядом с Гарри. Собрав чемодан, он услышал за стеной сердитые голоса и пошёл узнать, что происходит. Дверь в двенадцатый номер была распахнута.

    — Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси.

    — Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ Рон.

    — Что у вас стряслось? — спросил Гарри. Перси обернулся.

    — Пропал мой значок старосты школы, — пояснил он.

    — И крысиная микстура куда-то подевалась. — Рон вываливал вещи из чемодана. — Наверное, я оставил её в баре…

    — Ты никуда не пойдёшь, пока не найдёшь значок! — возопил Перси.

    — Я принесу лекарство Коросты, я уже всё собрал, — успокоил Гарри Рона и спустился вниз.

    В коридоре, ведущем мимо маленькой гостиной в бар, в этот час было уже темно. Гарри прошёл до середины коридора, как из гостиной до него донеслись сердитые голоса. Это же мистер и миссис Уизли! Гарри остановился — он не хотел, чтобы они поняли, что он слышал их ссору.

    Но тут он разобрал своё имя и подошёл ближе к двери.

    — Как это не говорить ему? — возмущался мистер Уизли. — Гарри должен знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребёнку. А ведь ему уже тринадцать лет!

    — Артур, правда поселит в нём страх, — резко сказала миссис Уизли. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать?

    — Пойми, я не хочу его запугивать. Но Гарри надо быть начеку, — возразил мистер Уизли. — Ты же знаешь: они с Роном постоянно где-то бродят… Да их уже дважды заносило в Запретный лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! Страшно подумать, что могло с ним случиться той ночью, когда он убежал! Не подбери его «Ночной рыцарь», бьюсь об заклад, Министерство не нашло бы его живым!

    — Но он жив и здоров, так что…

    — Молли, говорят, Сириус Блэк — сумасшедший. Может, и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось! Три недели прошло, а он как в воду канул. И что бы там Фадж ни говорил «Пророку», скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем мы схватим этого злодея! Но за кем он охотится, нам известно…

    — В Хогвартсе Гарри будет под надёжной охраной…

    — Мы думали, что и Азкабан под надёжной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда!

    — Но ещё неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри…

    Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.

    — Молли, сколько можно тебе говорить? Репортёры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе… он в Хогвартсе…» Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Ты-Знаешь-Кому вернётся сила. В ночь победы Гарри над Ты-Знаешь-Кем Блэк потерял всё. Он двенадцать лет провёл в Азкабане, вынашивал…

    Голоса смолкли. Прильнув к двери, Гарри с нетерпением ждал, что ещё они скажут.

    — Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит Гарри вреда. Надеюсь, Дамблдору всё это известно?

    — Конечно. Мы попросили у него разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. Он согласился, правда, без особой радости.

    — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Блэка?

    — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем… Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало.

    — Но если они уберегут Гарри…

    — То я впредь и слова дурного о них не скажу, — устало молвил мистер Уизли. — Поздно уже. Пойдём-ка спать, Молли.

    Услыхав скрип стульев, Гарри на цыпочках поспешил в бар, где его никто не заметит. Дверь гостиной отворилась, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги четы Уизли.

    Пузырёк с крысиной микстурой валялся под столом, где они ужинали. В комнате супругов Уизли хлопнула дверь, и Гарри помчался наверх.

    На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси всё кверху дном перевернул у себя и у Рона.

    — Это мы его взяли. И смотри, как усовершенствовали, — шепнул Фред Гарри.

    На значке красовалось:

    «СЕРЬЁЗНАЯ ШИШКА».

    Гарри выдавил улыбку. Отнёс Рону крысиную микстуру и, придя к себе, лёг на кровать.

    Вот оно что: Сириус Блэк охотится за ним. Всё ясно. Фадж был снисходителен, потому что обрадовался, что Гарри жив. Гулять велел лишь в Косом переулке. На завтра Фадж предоставил две министерские машины, чтобы Уизли присмотрели за ним, пока он не сядет в поезд.

    В соседней комнате слышались приглушённые голоса. Гарри лежал на кровати и думал, что ему почему-то совсем не страшно, несмотря на то, что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек. Мистер и миссис Уизли думают, что, узнав правду, Гарри испугается. Но миссис Уизли права: там, где Дамблдор, ему ничего не грозит. Говорят, Дамблдор — единственный, кого боялся лорд Волан-де-Морт. А Блэк — правая рука Тёмного Лорда, значит, и он его боится.

    А потом ещё эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят. Похоже, что при виде их люди теряют рассудок от ужаса. И эту стражу выставили вокруг школы! Вряд ли Блэку удастся пробраться внутрь. Куда больше Гарри беспокоило другое: на посещение Хогсмида не осталось никаких надежд и, покуда Блэк не пойман, ему шага не дадут ступить за стены замка.

    Гарри сердито уставился в тёмный потолок: «Они думают, что я за себя не постою? Да я трижды остался жив после схватки с Волан-де-Мортом! Что я, трус какой-то беспомощный?!»

    И тут в памяти всплыл таинственный зверь, наблюдавший за ним в ночной тьме на улице Магнолий.

    «Что делать, когда беда стучит в дверь»…

    — Я никому не позволю себя убить, — громко произнёс Гарри.

    «Вот и молодец, дорогой», — сонно шепнуло зеркало.

    librolife.ru

    Гарри Поттер и Узник Азкабана - Глава 4. Дырявый котел

    • Откройте для себя
      • Откройте для себя
      • Action
      • Historical Fiction
      • Random
      • Adventure
      • Horror
      • Romance
      • Anime
      • Humor
      • Science Fiction
      • Billionaire
      • Imagines
      • Short Story
      • ChickLit
      • LGBT+
      • Spiritual
      • Classics
      • Mystery
      • Teen Fiction
      • Creepypasta
      • Newadult
      • Thriller
      • Fanfiction
      • Non-Fiction
      • Urban
      • Fantasy
      • Paranormal
      • Vampire
      • General Fiction
      • Poetry
      • Werewolf
      • Выбор Wattpad
      • The Featured List
      • Blast To The Future Past
      • VR Worlds
      • Up and Coming
      • @Taylor's Picks
      • AI Writing Contest
      • Creativity Challenge
    • Создать
    • Сообщество
      • Клубы
      • The Wattys
      • Литературные конкурсы
      • Писатели
      • #JustWriteIt
      Вход Регистрация от ____karra____ Гарри Поттер и Узник Азкабана Оглавление
      • Глава 1. Совиная почта
      • Глава 2. Большая ошибка тетушки Мардж
      • Глава 3. Автобус "Ночной рыцарь"
      • Глава 4. Дырявый котел
      • Глава 5. Дементор
      • Глава 6. Когти и чаинки
      • Глава 7. Боггарт в шкафу
      • Глава 8. Побег полной дамы
      • Глава 9. Зловещее поражение
      • Глава 10. Карта мародеров
      • Глава 11. "Молния"

      www.wattpad.com

      Гарри Поттер и Узник Азкабана. Дж.К. Роулинг - Глава 4. Дырявый котёл

      • Откройте для себя
        • Откройте для себя
        • Action
        • Historical Fiction
        • Random
        • Adventure
        • Horror
        • Romance
        • Anime
        • Humor
        • Science Fiction
        • Billionaire
        • Imagines
        • Short Story
        • ChickLit
        • LGBT+
        • Spiritual
        • Classics
        • Mystery
        • Teen Fiction
        • Creepypasta
        • Newadult
        • Thriller
        • Fanfiction
        • Non-Fiction
        • Urban
        • Fantasy
        • Paranormal
        • Vampire
        • General Fiction
        • Poetry
        • Werewolf
        • Выбор Wattpad
        • The Featured List
        • Blast To The Future Past
        • VR Worlds
        • Up and Coming
        • @Taylor's Picks
        • AI Writing Contest
        • Creativity Challenge
      • Создать
      • Сообщество
        • Клубы
        • The Wattys
        • Литературные конкурсы
        • Писатели
        • #JustWriteIt
        Вход Регистрация от kukinzazaa Гарри Поттер и Узник Азкабана. Дж.К. Роулинг Оглавление
        • Глава 1. Совиная почта
        • Глава 2. Большая ошибка тетушки Мардж
        • Глава 3. Автобус «Ночной Рыцарь»
        • Глава 4. Дырявый котёл
        • Глава 5. Дементор
        • Глава 6. Когти и чаинки

        www.wattpad.com

        Глава 4. Дырявый котел - Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоан Кэтлин Роулинг - Ogrik2.ru

        Несколько дней Гарри привыкал к неведомой доселе свободе. Когда еще он просыпался и завтракал не по часам? А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощенной булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы.

        Завтракал Гарри в «Дырявом котле», с интересом наблюдая за постояльцами. Здесь останавливались забавные маленькие волшебницы, приехавшие из провинции за покупками; почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»; растрепанные, диковатые на вид маги и хрипло перешептывающиеся гномы; а однажды на завтрак спустилось существо, подозрительно похожее на лешего, и, не снимая черного шерстяного шлема с прорезями для глаз, заказало тарелку сырой печенки.

        Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок.

        Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками.

        — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители.

        Или обсуждали Сириуса Блэка:

        — Я не позволю моим детям выходить из дому, пока его снова не отправят в Азкабан!

        Гарри больше не надо было корпеть над домашней работой, лежа с фонариком под одеялом. Он дописывал свои сочинения, сидя за столиком возле кафе-мороженого Флориана Фортескью. А хозяин, много чего знавший о сожжении ведьм в Средние века, помогал ему. И каждые полчаса угощал мальчика мороженым с фруктами.

        В один из таких дней Гарри пополнил свой кошель для денег золотыми галлеонами, серебряными сиклями и бронзовыми кнатами из хранилища в «Гринготтсе», и ему стоило огромных усилий не истратить все деньги сразу.

        «Тебе еще пять лет в Хогвартсе учиться. Пустишь все по ветру, и на книги не останется. Что тогда? У Дурслей будешь просить?» — напоминал он себе по нескольку раз в день.

        Он еле удержался от покупки золотых шариков для игры в плюй-камни (эта волшебная игра похожа на обычные магловские камушки, только в плюй-камнях шарики брызгали в лицо проигравшему очко вонючей жижей). А движущаяся модель нашей Галактики внутри большого стеклянного шара! Купил — и на урок астрономии ходить не надо! Но самую желанную вещь Гарри увидел в любимом магазине «Все для квиддича» через неделю после приезда в «Дырявый котел».

        Магазин был полон народу, и Гарри стало интересно, на что они там глазеют. Протиснувшись внутрь и с трудом пробравшись вперед, он увидел новую витрину, а в ней метлу невиданной красоты.

        — Новейшая модель, — сообщил волшебник с квадратной челюстью своему спутнику.

        — Пап, это самая быстрая метла в мире, да? — пропищал парнишка младше Гарри, держа отца за руку.

        — Ирландская международная ассоциация только что заказала семь таких красавиц! — вещал хозяин магазина. — А они фавориты Кубка мира!

        Толстая колдунья, стоявшая перед Гарри, отошла в сторону, и тот прочел табличку рядом с метлой.

        «МОЛНИЯ»

        Новейшая гоночная спортивная метла. Кленовая рукоятка обтекаемой формы отполирована алмазной крошкой. Каждая метла имеет собственный номер, выгравированный вручную. Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность. «Молния» развивает скорость 150 миль в час за 10 секунд. В метлу встроен неломающийся волшебный тормоз. Цену спрашивайте у продавца.

        «Цену спрашивайте у продавца…» И подумать страшно, сколько золотых галлеонов надо выложить за «Молнию». Ничего еще Гарри не желал так страстно! Но и на «Нимбусе–2000» он пока не проиграл ни одного матча. Так какой прок ухлопать все деньги из гринготтского подземелья, когда у него уже есть отличная метла? Цену Гарри не узнал, но ежедневно заходил полюбоваться на «Молнию».

        Кое-что ему все же надо было купить. Гарри пополнил в аптеке запасы зельесоставляющих веществ. Да и школьная мантия маловата, так что пришлось посетить магазин мадам Малкин «Мантии на любой случай» и приобрести новую. А самое главное — покупка учебников, в том числе и для двух новых предметов: ухода за магическими существами и гадания.

        Увидев витрину книжного магазина «Флориш и Блоттс», Гарри удивился. Вместо толстенных, как кирпичи, тисненных золотом книг с заклинаниями там стояла большая железная клетка, а в ней сотня «Чудовищных книг о чудищах». По клетке летали рваные листья — книги сцепились в ожесточенной схватке и яростно щелкали переплетами.

        Гарри достал из кармана список книг и впервые просмотрел его. «Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами. Понятно, почему Хагрид написал, что книга ему понадобится. А он еще удивлялся: зачем Хагрид такую жуть подарил, вдруг он завел себе очередного монстра и теперь ему нужна помощь Гарри?

        Гарри вошел внутрь, и к нему тут же подлетел продавец.

        — Хогвартс? — выпалил он. — Новые учебники?

        — Да, мне нужно…

        — Посторонись. — Продавец оттолкнул Гарри. Натянув толстенные перчатки, он взял большую узловатую трость и направился к клетке с чудищами.

        — Подождите, — заторопился Гарри. — У меня уже есть такая книга.

        — Уже есть? — Продавец несказанно обрадовался. — Спасибо, что предупредил. А то меня пять раз за утро покусали…

        От громкого треска едва не заложило уши: две «Чудовищные книги» перетягивали, как канат, третью.

        — Прекратите! Уроды зловредные! — вопил продавец, усмиряя книги тростью. — Никогда больше их не закуплю! Сумасшедший дом! Это даже хуже двухсот «Невидимых книг о невидимках»! Кругленькую сумму отвалили, а найти их так и не смогли! Ну, что еще?

        — «Как рассеять туман над будущим» Кассандры Ваблатски, — ответил Гарри, изучая список.

        — Начали проходить прорицания? — догадался продавец.

        Сняв перчатки, он повел Гарри в отдел предсказаний. Маленький стол был заставлен стопками книг: «Предсказание непредсказуемого. Огради себя от потрясений» и «Магический кристалл треснул. Когда отворачивается удача».

        — А вот и она. — Продавец встал на стремянку и снял толстую книгу в черном переплете. — «Как рассеять туман над будущим». Отличное пособие по всем видам гадания: хиромантия, магические кристаллы, птичьи внутренности…

        Гарри не слушал. Среди книг на маленьком столике он увидел «Предзнаменование смерти. Что делать, когда беда стучит в дверь».

        — На твоем месте, я бы это не читал, — заявил продавец, заметив интерес Гарри. — Тебе начнет повсюду мерещиться смерть, а это кого угодно в могилу сведет.

        Но Гарри не мог оторвать глаз от обложки. На ней была черная, большая, как медведь, собака со светящимися глазами. Странно, но кажется, он ее где-то видел…

        Продавец протянул Гарри «Как рассеять туман над будущим».

        — Что-нибудь еще?

        — Да. — Гарри оторвался от собаки и невидящим взглядом уставился на список. — Мне еще надо «Трансфигурацию. Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса.

        С новыми учебниками под мышкой Гарри побрел в «Дырявый котел», с трудом соображая, куда держит путь, то и дело натыкаясь на прохожих. Поднялся к себе в комнату и кинул книги на кровать. В комнате прибрались, в открытые окна светит солнце. Где-то вдалеке по магловским улицам катят автобусы, а в Косом переулке шумит невидимая толпа. Он посмотрел в зеркало над умывальником.

        — Предзнаменование смерти? Ерунда! Я просто ударился в панику тогда, на улице Магнолий, — бросил Гарри вызов своему отражению. — Это был бродячий пес. Вот и все.

        И, подняв руку, пригладил по привычке волосы.

        «Не пытайся сопротивляться, дорогой. Сражение проиграно», — ответило зеркало хриплым голосом.

        Дни летели, как скоростная метла. Гарри заглядывал в лица прохожим — вдруг это Рон или Гермиона? Скоро в школу, и Косой переулок заполнялся учениками Хогвартса. В лавке «Все для квиддича» Гарри встретил однокурсников Симуса Финнигана и Дина Томаса, они тоже не могли отвести глаз от «Молнии». А во «Флориш и Блоттс» он столкнулся с круглолицым и рассеянным Невиллом Долгопупсом. Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука. Гарри молил Бога, чтоб она не узнала, как, убегая от Министерства магии, он назвался Невиллом.

        Наступил последний день каникул.

        «Завтра, уже завтра я встречу Рона с Гермионой в „Хогвартс-Экспрессе“», — подумал, проснувшись поутру, Гарри.

        Он встал, оделся, сходил в последний раз взглянуть на «Молнию» и уже подумывал, где бы перекусить, как вдруг:

        — Гарри! Гарри!!!

        Он обернулся. Вот они! Вдвоем сидят в кафе-мороженом Флориана Фортескью! Рон еще больше усыпан веснушками, Гермиона очень загорела, оба что есть силы машут ему. Не веря своему счастью, Гарри уселся рядом с друзьями.

        — Не прошло и года! — улыбнулся Рон. — Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушел. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и…

        — Да я на той неделе все купил, — пояснил Гарри. — А как ты узнал, что я в «Дырявом котле»?

        — Папа сказал, — ответил Рон.

        Мистер Уизли работал в Министерстве магии и слышал о происшествии с тетушкой Мардж.

        — Гарри, ты и вправду раздул свою тетю? — серьезно спросила Гермиона.

        — Я не хотел, — промолвил Гарри. — Просто не сдержался.

        Рон покатывался от смеха.

        — Это не смешно, Рон, — укоризненно сказала Гермиона. — Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили.

        — Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят.

        Он посмотрел на Рона:

        — Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня?

        — Наверное, ответ кроется в самом тебе, — пожав плечами, хихикнул Рон. — Знаменитый Гарри Поттер — вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тетушку… Причем им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте… А если честно, узнаешь все у папы вечером. Мы тоже остановились в «Дырявом котле». Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс!

        Гермиона, улыбаясь, закивала.

        — Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами.

        — Здорово! — воскликнул Гарри. — Так вы уже купили учебники?

        — Смотри. — Рон вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл ее. — Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. А там все учебники. — Он махнул рукой на большую сумку под креслом. — Что скажешь о «Чудовищной книге»? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две.

        — А это у тебя что, Гермиона? — спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.

        — Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь все по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов…

        — Зачем тебе изучение маглов? — воскликнул Рон, закатывая глаза. — Ведь ты — урожденная магла! Твои родители маглы! Ты и так все про маглов знаешь!

        — Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьезно возразила Гермиона.

        — А есть и спать ты когда будешь? — спросил Гарри.

        Рон все хихикал.

        Гермиона пропустила вопрос мимо ушей.

        — У меня еще есть десять галлеонов, — сказала она, вынув кошелек. — У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок.

        — И ты, конечно, купишь замечательную книгу? — невинно поинтересовался Рон.

        — Нет, не книгу, — сдержанно ответила Гермиона. — Мне очень хочется сову. У Гарри есть Букля, у тебя Стрелка…

        — Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста. — Рон достал из кармана свою крысу. — Вот она, мне надо ее показать специалисту. — Он положил Коросту на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ей не понравилось.

        Короста похудела и порядком облезла.

        — Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.

        Расплатившись за мороженое, они пошли в «Волшебный зверинец».

        Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, друзья разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.

        Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. Рон подошел к прилавку.

        — Я насчет крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе.

        — Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана черные очки.

        Достав Коросту, Рон положил ее рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть.

        Короста, как почти все имущество Рона, досталась ему в наследство от братьев. Крыса принадлежала когда-то Перси. Она была худая и старая, не сравнить с сородичами в клетке.

        — Хм… — Ведьма взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе?

        — Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая. Она перешла ко мне от брата.

        — А какие у нее есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Коросту.

        — Ну-у, — замялся Рон. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей.

        Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.

        — Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла ведьма.

        — Мне ее Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон.

        — Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих.

        Она указала на черных крыс, которые тут же весело запрыгали.

        — Выпендриваются, — буркнул Рон,

        — Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырек.

        — Спасибо. Сколько… ОЙ!!!

        Он резко пригнулся. С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту.

        — ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки.

        — Короста! — закричал Рон и вылетел вслед за крысой, Гарри за ними.

        Короста вскоре нашлась. Бедняга спряталась в урне возле «Все для квиддича». Рон спрятал дрожащую крысу в карман и, разогнувшись, потер затылок.

        — Что это было?

        — Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри.

        — А где Гермиона?

        — Наверное, присматривает сову.

        По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко-рыжий кот.

        У Рона отвисла челюсть.

        — Ты купила этого урода?!

        — Смотрите, какая лапочка! — восхищалась Гермиона.

        Это как сказать, подумал Гарри. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Коросты не было видно, он блаженно мурлыкал.

        — Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! — вспыхнул Рон.

        — Глотик не нарочно, — заступилась за кота Гермиона.

        — А ты о Коросте подумала? — Рон похлопал по карману. — Она нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ей никакого покоя не будет!

        — Держи. Ты забыл крысиную микстуру. — Гермиона протянула ему красный пузырек. — Ну хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Короста в твоей. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провел в магазине. Никто его не покупал.

        — Интересно почему? — съязвил Рон.

        На этом спор закончился, и троица зашагала в «Дырявый котел».

        Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк».

        — Гарри! — улыбнулся он. — Как поживаешь?

        — Хорошо, — ответил Гарри, и друзья, не распаковывая сумки, сели рядом.

        Мистер Уизли отложил газету. С фотографии на Гарри смотрел Сириус Блэк.

        — Его еще не поймали? — спросил Гарри.

        — Нет. — Мистер Уизли был необычайно серьезен. — Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата.

        — А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся Рон. — Получить бы побольше денег! Красота!

        — Рон, не говори ерунды, — осек его отец, которому было явно не до шуток. — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана!

        В бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка.

        Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.

        — Привет, — заливаясь краской, пробормотала она.

        Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал:

        — Рад тебя видеть, Гарри.

        — Привет, Перси, — сдерживая смех, поздоровался Гарри.

        — Надеюсь, у тебя все в порядке? — Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром.

        — Спасибо, все хорошо.

        — Гарри! — Фред отодвинул Перси и поклонился. — Отлично выглядишь, старина!

        — Бесподобно, — вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс ее. — Ну просто потрясающе!

        Перси нахмурился.

        — Все, хватит, — одернула близнецов миссис Уизли.

        — Мама! — воскликнул Фред, словно только увидел ее. — Как это потрясающе — тебя видеть…

        — Я сказала, хватит, — отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. — Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье!

        — И последний, — шепотом добавил Фред.

        — Не сомневаюсь, — помрачнела миссис Уизли. — Никого из вас старостой факультета не назначили.

        — А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?

        Джинни хихикнула.

        — Какой ты подаешь пример сестре! — возмутилась миссис Уизли.

        — Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси. — Пойду переоденусь к обеду.

        Он исчез. Джордж закатил глаза.

        — Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он Гарри.

        * * *

        Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда:

        — Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс?

        — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли.

        Все взоры обратились к отцу семейства.

        — Почему? — удивился Перси.

        — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!

        — Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.

        — Папа, но почему все-таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.

        — У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность…

        Мистер Уизли говорил беспечно, но Гарри заметил: уши-то у него покраснели, совсем как у Рона, когда тот что-то скрывает.

        — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро… Ну, вы все упаковали?

        — Рон еще не все сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать.

        — Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела миссис Уизли.

        А Рон бросил на Перси сердитый взгляд.

        После отменного ужина всех клонило в сон. Ребята разошлись по комнатам — еще предстояло сложить вещи. Комната Рона и Перси была рядом с Гарри. Собрав чемодан, он услышал за стеной сердитые голоса и пошел узнать, что происходит. Дверь в двенадцатый номер была распахнута.

        — Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси.

        — Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ Рон.

        — Что у вас стряслось? — спросил Гарри. Перси обернулся.

        — Пропал мой значок старосты школы, — пояснил он.

        — И крысиная микстура куда-то подевалась. — Рон вываливал вещи из чемодана. — Наверное, я оставил ее в баре…

        — Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! — возопил Перси.

        — Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри Рона и спустился вниз.

        В коридоре, ведущем мимо маленькой гостиной в бар, в этот час было уже темно. Гарри прошел до середины коридора, как из гостиной до него донеслись сердитые голоса. Это же мистер и миссис Уизли! Гарри остановился — он не хотел, чтобы они поняли, что он слышал их ссору.

        Но тут он разобрал свое имя и подошел ближе к двери.

        — Как это не говорить ему? — возмущался мистер Уизли. — Гарри должен знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребенку. А ведь ему уже тринадцать лет!

        — Артур, правда поселит в нем страх, — резко сказала миссис Уизли. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать?

        — Пойми, я не хочу его запугивать. Но Гарри надо быть начеку, — возразил мистер Уизли. — Ты же знаешь: они с Роном постоянно где-то бродят… Да их уже дважды заносило в Запретный лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! Страшно подумать, что могло с ним случиться той ночью, когда он убежал! Не подбери его «Ночной рыцарь», бьюсь об заклад, Министерство не нашло бы его живым!

        — Но он жив и здоров, так что…

        — Молли, говорят, Сириус Блэк — сумасшедший. Может, и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось! Три недели прошло, а он как в воду канул. И что бы там Фадж ни говорил «Пророку», скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем мы схватим этого злодея! Но за кем он охотится, нам известно…

        — В Хогвартсе Гарри будет под надежной охраной…

        — Мы думали, что и Азкабан под надежной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда!

        — Но еще неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри…

        Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.

        — Молли, сколько можно тебе говорить? Репортеры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе… он в Хогвартсе…» Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Ты-Знаешь-Кому вернется сила. В ночь победы Гарри над Ты-Знаешь-Кем Блэк потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал…

        Голоса смолкли. Прильнув к двери, Гарри с нетерпением ждал, что еще они скажут.

        — Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит Гарри вреда. Надеюсь, Дамблдору все это известно?

        — Конечно. Мы попросили у него разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. Он согласился, правда без особой радости.

        — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Блэка?

        — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем… Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало.

        — Но если они уберегут Гарри…

        — То я впредь и слова дурного о них не скажу, — устало молвил мистер Уизли. — Поздно уже. Пойдем-ка спать, Молли.

        Услыхав скрип стульев, Гарри на цыпочках поспешил в бар, где его никто не заметит. Дверь гостиной отворилась, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги четы Уизли.

        Пузырек с крысиной микстурой валялся под столом, где они ужинали. В комнате супругов Уизли хлопнула дверь, и Гарри помчался наверх.

        На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси все кверху дном перевернул у себя и у Рона.

        — Это мы его взяли. И смотри, как усовершенствовали, — шепнул Фред Гарри.

        На значке красовалось: «СЕРЬЕЗНАЯ ШИШКА».

        Гарри выдавил улыбку. Отнес Рону крысиную микстуру и, придя к себе, лег на кровать.

        Вот оно что: Сириус Блэк охотится за ним. Все ясно. Фадж был снисходителен, потому что обрадовался, что Гарри жив. Гулять велел лишь в Косом переулке. На завтра Фадж предоставил две министерские машины, чтобы Уизли присмотрели за ним, пока он не сядет в поезд.

        В соседней комнате слышались приглушенные голоса. Гарри лежал на кровати и думал, что ему почему-то совсем не страшно, несмотря на то что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек Мистер и миссис Уизли думают, что, узнав правду, Гарри испугается. Но миссис Уизли права: там, где Дамблдор, ему ничего не грозит. Говорят, Дамблдор — единственный, кого боялся лорд Волан-де-Морт. А Блэк — правая рука Темного Лорда, значит, и он его боится.

        А потом еще эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят. Похоже, что при виде их люди теряют рассудок от ужаса. И эту стражу выставили вокруг школы! Вряд ли Блэку удастся пробраться внутрь. Куда больше Гарри беспокоило другое: на посещение Хогсмида не осталось никаких надежд и, покуда Блэк не пойман, ему шага не дадут ступить за стены замка.

        Гарри сердито уставился в темный потолок: «Они думают, что я за себя не постою? Да я трижды остался жив после схватки с Волан-де-Мортом! Что я, трус какой-то беспомощный?!»

        И тут в памяти всплыл таинственный зверь, наблюдавший за ним в ночной тьме на улице Магнолий.

        «Что делать, когда беда стучит в дверь»…

        — Я никому не позволю себя убить, — громко произнес Гарри.

        «Вот и молодец, дорогой», — сонно шепнуло зеркало.

        Показать оглавление Скрыть оглавление

        ogrik2.ru

        Гарри Поттер. Джоан Роулинг [Росмэн] Все части. - Глава 4: Дырявый котёл

        • Откройте для себя
          • Откройте для себя
          • Action
          • Historical Fiction
          • Random
          • Adventure
          • Horror
          • Romance
          • Anime
          • Humor
          • Science Fiction
          • Billionaire
          • Imagines
          • Short Story
          • ChickLit
          • LGBT+
          • Spiritual
          • Classics
          • Mystery
          • Teen Fiction
          • Creepypasta
          • Newadult
          • Thriller
          • Fanfiction
          • Non-Fiction
          • Urban
          • Fantasy
          • Paranormal
          • Vampire
          • General Fiction
          • Poetry
          • Werewolf
          • Выбор Wattpad
          • The Featured List
          • Blast To The Future Past
          • VR Worlds
          • Up and Coming
          • @Taylor's Picks
          • AI Writing Contest
          • Creativity Challenge
        • Создать
        • Сообщество
          • Клубы
          • The Wattys
          • Литературные конкурсы
          • Писатели
          • #JustWriteIt